Solo lygiava anime patiria didelių pokyčių dėl Japonijos
Solo niveliavimas pakeičia simbolių ir vietų pavadinimus japoniškoje versijoje.
SANTRAUKA
- Pirmoji anime Solo Leveling serija ką tik pasirodė tarptautiniu mastu, o žiūrovai džiaugiasi, kad pasirodymas pateisino jų lūkesčius.
- Tačiau dėl studijos sprendimo kilo ginčas dėl vardų vertimo į japonų kalbą.
- Be to, veikėjų vardai nebuvo vienintelis pakeistas dalykas, kuris pakurstė liepsną. Regionų pavadinimai taip pat buvo pakeisti.
Solo niveliavimaspirmoji anime serija neseniai buvo transliuojama tarptautiniu mastu, o gerbėjai džiaugėsi matydami, kad serialas išpildė jų lūkesčius su pirmuoju epizodu. Be to, kas iš pradžių buvo „Manhwa“, pirmasis epizodas yra svarbus etapas.
Skelbimas
Solo niveliavimas
Solo niveliavimasDėl dinamiško veiksmo, išskirtinio vaizdo stiliaus ir intriguojančio pasaulio, įkvėpto fantazijos ir vaizdo žaidimų, premjera žada neįtikėtiną anime, verta savo populiariosios šaltinio medžiagos. Tačiau vienas studijos sprendimas sukėlė diskusiją dėl pavadinimų pakeitimo japoniškomis formomis.
Sprendimas pakeisti veikėjų vardus, kad atitiktų japonišką anime versiją, nepaisant to, kadSolo niveliavimasanime adaptacija sukėlė didelį gerbėjų susijaudinimą visame pasaulyje, sukėlė tam tikrų diskusijų. Dėl šių pokyčių gerbėjai suabejojo jų motyvais. O norint įpilti dar žibalo į ugnį, pakeitimai neapsiribojo veikėjų vardais. Taip pat pakeisti regionų pavadinimai.
Skelbimas
Skaityti daugiau: Pietų Korėja, JAV vidaus saugumas uždarė svetainę, kuri uždirbo 261 000 USD nelegaliai parduodant korėjietiškus interneto romanus
Solo niveliavimasKeičia pavadinimus Anime adaptacijoje
Nors gerbėjai džiaugėsi, kad pagaliau gavo savo mėgstamos manhwa anime adaptaciją,Solo niveliavimasgerbėjams kilo klausimas dėl serialo pavadinimo modifikacijų. Diskusijos apie serialą, kuris turėjo būti laukiamiausias 2024 m. anime, internete kilo dėl sprendimo pakeisti veikėjų vardus, kad jie atitiktų japonišką serialo versiją.
Šių pokyčių priežastis ir galimas jų poveikis bendrai nuotaikai privertė gerbėjus susimąstyti. Pagrindinis vertėjų tikslas kuriantSolo niveliavimasanime turėjo pakeisti japoniškus pavadinimus korėjiečių kolegomis. Pavyzdžiui, Mizushino Shun pakeitė Sung Jin Woo kaip pradinį pagrindinio veikėjo vardą.
Skelbimas
Solo niveliavimasanime
Kiti pagrindinių veikėjų vardai, kuriems buvo suteikta modifikuota japoniška versija, buvo Cha Hae-in, Baek Yoonho ir Woo Jinchul. Šie pakeitimai buvo pastebėti tik japoniškose serialo versijose, o kita versija visus serijos pavadinimus ir nustatymus pritaikė prie originalo esmės.Solo niveliavimas.
Skaityti daugiau: Yra labai aukšti standartai: vienas niveliuojantis prodiuseris atvirauja apie kūrybinės laisvės kovas nenutoldamas nuo šaltinio
Vietos ir regionų pavadinimai taip pat pasikeitėSolo niveliavimas
Daugelis originalios manhwa medžiagos gerbėjų išreiškė jaudulįSolo niveliavimasperėjimas prie anime. Gamybai vadovauja A-1 Pictures. Žiūrovai tikisi, kad adaptacijoje tiksliai užfiksuoti epiniai vaizdai ir aplinkaSolo niveliavimas, ypač kai atsakingas A-1 Pictures.
SkelbimasSolo niveliavimas
Tačiau, be pavadinimų, serialo aplinka taip pat buvo šiek tiek pakeista. Tokijas buvo naudojamas kaip Seulo pakaitalas istorijos vietose, o originalūs Korėjos piktadariai buvo pakeisti japonais. Ši lokalizavimo strategija pagerina adaptacijos gebėjimą susisiekti su tiksline japonų auditorija.
Skaityti daugiau: Kartais tai sunku: „Pragaro rojaus“ balso aktorius manė, kad gerbėjai bus susiję su Gabimaru mąstysena, kas jį motyvuoja
Nors gerbėjus nuliūdino vardų pasikeitimai, adaptacijose turinys dažnai keičiamas skirtingoms auditorijoms. Jų mylimų personažų ir istorijos pritaikymo dideliam ekranui gerbėjai nekantriai laukė ir, nepaisant pavadinimų pasikeitimų bei lokalizacijos Japonijos publikai, serialas pateisino gerbėjų lūkesčius.
Skelbimas